“I am still far from being the type of the positively new women who take their experience as females with a relative lightness and, one could say, with an enviable superficiality, whose feelings and mental energies are directed upon all other things in life but sentimental love feelings. After all I still belong to the generation of women who grew up at a turning point in history. Love with its many disappointments, with its tragedies and eternal demands for perfect happiness still played a very great role in my life. An all-too-great role!”
(Alexandra Kollontai, 1926)
Maja Solar was born in 1980. She obtained a Phd degree in Philosophy from University of Zagreb. Her work includes political theory, translating from French and English, as well as writing both poetry and prose. She is a member of the Gerusia collective and one of the editors of the journal “Stvar”, revolving around theoretical practices. Her first poetry collection, Makulalalalatura, was published in 2008, as it was awarded by Cultural center of the City of Kragujevac in their contest for first time publishers. This manuscript also won Branko’s Award, the first prize in the category of poets under 30 at the „Đuro Papharhaji“ poetry festival, and it was a runner-up for the Golden Sunflower award. Maja’s second poetry book, written in Hungarian – Jellemzõ, hogy nem természetes (Of course it’s not natural) – was published by Forum in 2015. From 2007 to 2014, she was one of the editors of “Polja”, a literary magazine. She was also part of The Neolit centre for modern literature, LILITiranje performace poetry program, several performances and video works. Since 2015, she has been working as a translator for the Serbian edition of “Le monde diplomatique“. She currently lives in Novi Sad.
We celebrate women’s original, inspiring literature, and we feel like translation is an utterly wise and creative occupation. Therefore, we will not provide prose or poetry in English unless they already officialy exist in this language, in all their glory and craftsmanship.
We sincerely hope you approve of that.
godine 1936e…
se nekoliko miliona žena žurilo
zaletelo strmoglavilo u trku za udaju
kako je već nalagala tzv. sudbina
nekoliko hiljada žena se iste godine zaletelo da
rastera alge rata
u front ožbukan ženskim rukama
u drvenastu reč sloboda
nekoliko maloletnica krivih što su silovane
pobeglo je iz doma za zbrinjavanje kraj pariza
četristo delegatkinja je učestvovalo na kogresu internacionalnog ženskog saveza
u dubrovniku
bahrija nuri hadžić je bila u istambulu
divila se novoj turskoj ženi
u beogradu se preko sto lakoatletičarki jugoslavije takmičilo
u trčanju bacanju kugle skoku u dalj skoku u vis
skoku u kotao feminizma
nekoliko okeana žena je te godine brisalo prašinu
i doštrikavalo prošlogodišnju haljinu ne bi li izgledala kao nova
još više okeana žena je popilo batine
jer to se podrazumeva
jer to je prelepo žuto sa odsjajem žuči
tog leta se u stanu dr irene stefanović okupilo nekoliko
članica i članova kpj
od proširenih vena i indigo kvrga stradalo je mnoštvo radnih ljudi
prisiljenih da stoje i sede
da se krčkaju u radu za nadnicu
ili besplatnom u kući
mali hans je te godine za rođendan tražio od mame da mu kupi
francuske i nemačke vojnike, kako bi se igrao lepog rata
i zaleteo kao arijevski div na sve igračke koje su niže
u zraku su se kondenzovale kapljice neba budućeg afž-a
bojnog polja bezbroj ženskih ruku ušrafljenih u blatnjava
i nepismena dvorišta jugoslavije
sve to se neobuzdano zaletelo 1936e u oktobru
u prvi broj časopisa žene danas
panegiričarka 1
ovu pesmu posvećujem dragoj i strpljivoj mami
koja mi je kuhala frakove hrane
i štrcala u vene gnjecava slana jela
dok je trajao ovaj mukotrpni posao
posvećujem je susedu
koji je pecao ribe u italic moru
blazirano
i nikada nije pročitao ništa što sam ikada napisala
posvećujem pesmu
drugovima i drugaricama
na benzinskoj pumpi u ohaju
kao i ritualiziranim devojčicama sa aerobika
egzibiconistima koji drkaju kurac u parku
svaki put kada prolazim na biciklu
ovu pesmu posvećujem svojoj deci
i njihovim dojiljama sa kalupima zrnastih
creva
zapečenim karlicama u stereotipima
svim lošim ocenama najstarije ćerke
iz predmeta ’utopija’
filozofskom sinu
koji je mnogo propustio dok mama nije bila tu
jer je bila u visokoj noti ce
ovu pesmu posvećujem ljubavnicima
i ljubavnicama
i tranvestitima
koji na tajlandu imaju wc sa dvopolnim znakom
pa više ne moraju da se mešaju
sa čistim penisima i čistim vaginama
posvećujem je etipoljanima koji nemaju šta da jedu
ali zato svi trče
ne bi li jednog dana otišli na olimpijadu ili
neko drugo sportsko takmičenje
gde će zaraditi novac
posvećujem pesmu postsocijalističkom hororu
puno hvala ćelijama ždernjačama
demokratskog neoliberalizma
što govori o toleranciji i merama štednje
hvala državi što mi je
obesila dugove i pravoslavne pelene oko vrata
da ne mogu disati
mogu samo hvaliti
ovu pesmu posvećujem lokvanjima informacija
svim etičnim/jezivo skupim markama čiji proizvodi
nisu testirani na životinjama i koje takozvana žena mora
imati na spisku za odmor ::
neseser gel za tuširanje šampon + balsam + ulje za kosu + silikonske kapi za kosu
pasta za zube četkica za zube konac za zube
dezodorans brijač + pena za brijanje sapun
sredstvo za umivanje i skidanje šminke blaznice toner + hidrantna krema
šminka parfem četka i češalj aceton
naočare za sunce kupaći kostim peškir torba za plažu
vlažne maramice rekviziti za kupanje
sredstvo protiv bolova flasteri sredstvo protiv insekata
sredstvo za ublažavanje uboda i ujeda sredstvo protiv dijareje
antiseptik antipiretik losion za sunčanje – lice
losion za sunčanje – telo
losion za sunčanje – deca
losion nakon sunčanja
sprej za zaštitu kose od sunca
balzam za usta sa SPF
baterije sredstva za ublažavanje mučnine tokom putovanja
sef ključ za prtljag
termalna voda u spreju antibakterijski gel
pribor za nokte prezervativ putni deterdžent itd.
so-called paket za domaćice
(na akciji)
kokos brašno 100g krompir pire 120g palenta 500g susam 200g
pirinač integralni 500g ideologija domaćinstva 600g pšenica belija 500g
suho grožđe 200g beskonačna mešanja brisanja prašine i ribanja istog 460g
mrvice čokoladne 50g topli majčinski osmeh koji zna da je sve divnodivno 470g
puding od vanile 200g
svaka prava žena zna prečicu do svoje uloge
cv
ime: samo-još-jedna-kičma-za-povijanje
prezime: ne bračno, jer brak je testo koje neke privileguje a neke ne
životni put: strm i stmoglav, uglavnom paničan i nezačinjen
osamdesetih: još uvek u tzv. socijalizmu
devedesetih: spaljen stan
radno iskustvo: fleksibilnost mobing treninzi poslušnosti šutnje nesolidarisanja sa ostalim radnim senkama and so on
nerad: božesačuvaj, svi moraju raditi i doprinositi bogatima da budu još bogatiji
prekovremeni neplaćeni rad: ugodno se oseća. vešta u rintanju vikendom
hobi i druge veštine: umiranje i stanjivanje zbog ljubavi. njenih šest sestara i ona su oduvek umele lako gubiti kile i nestajati zbog ljubavi, to je porodična tradicija i talenat. da izgledaš kao špageta
u slobodno vreme: ako je početak leta, sluša lastavice koje se emituju gradskim ulicama. to su trenuci izlaženja iz tela-tenka. utapanja u frekvenciju malih gradskih sinkopa
telefon: uvek uključen i na raspolaganju svim gazdama sveta. kao i njihovim pulenima
telo: kišno. ume neumorno da plače, u sebi, tako da ne ometa druga radna tela
držanje: kičma je iskrivljena ali još uvek bukti, posvećena šefovima
psiha: trpeljiva. radno-etička. dobro izvežbana u uverenju da svako treba da radi dok ne crkne
edukacija: srednja, za visoku nije bilo visokog novca
poznavanje jezika: jezik kapitala ne razume tečno, ali se snalazi
i gmiže
druge kvalifikacije: kosa uredna, izrasle sede ofarbane, najlonke nepocepane
vreme pripravnosti: na nivou
u kući: nikad plaćena. kuća je krošnja i prirodno je da budeš žena koja čisti svoju kuću i zbrinjava decu… u knjizi za svaku ženu piše da je ipak mnogo gore dočekati goste nedoterana nego da ih dočeka prašina u sobi, što je jedno veliko olakšanje ako budeš u situaciji da moraš birati između ta dva
uputstvo za umiranje
neki ljudi umiru jako glupo. u najbizarnijim situacijama,
u slučajnostima koje su toliko slučajne da niko ne može shvatiti kako se to dogodilo.
ljudi umiru
ljudi žive koščate godine
koje sve do jedne vode u tu besmislenu smrt.
u ponavljajući refren.
tako i ja.
umrla sam zbog ljubavi.
malopre. šezdesetšestog januara. dok me satirala šesta gnojna angina u mesecu.
ali ne, nisam umrla zbog virusa
iako je izgledalo kao da me bolest hladi i greje i na kraju udaljuje
ležala sam u našem posoljenom krevetu
zamišljala sneg i škripanje mirijada lopata koje ga prevrću
so na kapcima mi je zatvorila oči
ko zna koji put u najdužem plošnom kadru
lopate su postajale sve bučnije
znoj se stapao sa imaginarnim snegom
bol iz utrobe pluća grla se skvrčila u grudve i
odjednom je sve nestalo.
ljubav me ubila.
i tako je uvek bilo
onda u vreme rata kada nismo šest meseci smeli proviriti u druge prostorije stana, bez struje, bez vode. sa prozorskim olupinama koje su bile opasnost. jer su bile meta. ako se naziru naša tela… ležali smo kao sardine na jorganu u predsoblju, gde nije bilo prozora ili onoga što je ostalo od prozora. i dok smo ležali i venuli, dok je sav hlorofil odlazio iz naših mramornih tela, dok smo izbegavali prozore granate snajpere bombe, ja sam i tada umrla. ali ne, ne od granate, ne od metka, ne od opasnosti zvane prozor. ne zbog rata zbog kojeg je sve umiralo. nego opet na najgluplji način. pregazila me pošast ljubavi
ovo januarsko jutro ni po čemu drugome ne liči na aprilski ili majski početak rata u sarajevu
osim po smrtnoj figuri ljubavi.
bezveze je i što sam umrla baš sredinom meseca
jer danas su trebali stići svi računi
obuzela me blaga panika da li će moj cimer
zbog utučenosti i gubitka
platiti kiriju i sve što treba rebrima platiti
ili će se gazda suosjećati sa njim, izjaviti mu saučešće
i možda, ko zna, oprostiti mu jedno mesečno plaćanje
zbog tužnog događaja. tako glupa smrt bi na kraju mogla imati i neki smisao.
obuzela me panika i zbog toga što sam umrla neizdepilirana.
da sam barem znala satnicu smrti i drugačije napravila tjedni raspored,
izdepilirala bih se jučer
bila bih lep leš sa glatkim nogama danas.
(nauka kaže da dlake rastu i posle smrti. u dnevnom snežnom kadru
sve je vidljivo. migolji nemirno zverinje na kožnoj ploči)
u tridesetprvoj godini devetom mesecu i sedmom danu života
sam prvi put otišla na depilaciju voskom kod kozmetičarke. pre toga smo pinceta i ja bile najbolje prijateljice, iako ne baš strpljive jedna sa drugom. dok je kozmetičarka, također nestrpljiva i žustra, čupala dušu iz mojih staklenih nogu, ja ni tada nisam umrla od bola.
iako je trebalo. ne, ja sam opet umrla zbog ljubavi.
lopatanje snega, trganje leđnih mišića, iskakanje komične lopatice
prozori koji imaju okna i ne gledaju na pofaliće ili vogošću
sve je zasuo sneg. težak slani sneg se sručio u najsporiji snežni kadar ljubavnog filma
u tupu tišinu snežnog testa
zašto sada nisam umrla uz svečanu muziku?
muziku koja bi jednoj takvoj smrti dala težinu. na primer godspeed!you.black.emperor.
najviše volim umirati uz kovrdžave gitare.
jednom sam umrla uz ploču cocteau twins. album treasure. tada sam progutala
kovitlac plavih, fluorescentno plavih tableta. nisam brojala koliko. one su se usisavale u usnu duplju u ritmu usporenog vetrovitog kadra, najsporijeg kadra ikad. ali nisam umrla zbog tableta. usmrtila me dobro znana britva, isekla me na plave komade i odnela kroz plavi prozor u dugačku vrpcu vetra.
i dok neki i neke umiru
svečano.tragično.pompezno.uz bubnjeve i topove.u revolucionarnoj čeljusti.zbog ideja koje menjaju društveni sistem.radi spašavanja drugih.radi spašavanja sebe.na giljotini.na lomači.na žilavim poljima u seljačkim mukama.u žilavim fabrikama u radničkim mukama. od gladi.od rada.od raka.od granata.od zakona.od odmetničkih hromozoma.od silovanja i torture…
neki ljudi umiru jako glupo. u najbizarnijim situacijama,
u slučajnostima koje su toliko slučajne da niko ne može shvatiti kako se to dogodilo.
tako i ja,
feministica. koja se bori za drugačije emotivne i proizvodne odnose.
opet, uprkos svemu, umirem po ko zna koji put u dobro poznatom vodvilju,
zbog ljubavi.
*
‘’Ja sam još uvek daleko od pozitivnih primera novih žena, koje pristupaju iskustvu bivanja ženom sa relativnom lakoćom i, moglo bi se reći, sa zavidnom površnošću, čija osećanja i mentalne energije su usemerne na nešto drugo u životu a ne na sentimentalna ljubavna osećanja. Ipak, još uvek pripadam generaciji žena koje su odrastale na prekretnici istorije. Ljubav – sa svim svojim razočarenjima, svojim tragedijama i večitim zahtevima za savršenom srećom – još uvek ima veliku ulogu u mom životu. Isuviše veliku!” (Alexandra Kollontai, 1926)
Milica's questionnaire